The Spirit Of The Wife Of The Egyptian Pharaoh - Alternative View

Table of contents:

The Spirit Of The Wife Of The Egyptian Pharaoh - Alternative View
The Spirit Of The Wife Of The Egyptian Pharaoh - Alternative View

Video: The Spirit Of The Wife Of The Egyptian Pharaoh - Alternative View

Video: The Spirit Of The Wife Of The Egyptian Pharaoh - Alternative View
Video: Ancient Egyptians-Pharaohs-Real Faces 2024, October
Anonim

In 1931, Frederick Wood, a psychiatrist from Blackpool, UK, became interested in a local girl who began using words in a foreign language. A girl known as Rosemary (Wikipedia states that her real name was Ivy Carter Beaumont) claimed to be receiving messages from a woman who lived in Egypt during the era of Pharaoh Amenhotep III (

1388 - 1351 years. BC eh

The spirit called himself Telika-Ventiu - the Babylonian wife of the pharaoh - and said that he could speak with Rosemary in an ancient language, because Rosemary herself used to be a young Syrian slave, a temple dancer, whom the queen took as her servant, then both of them drowned in the Nile, fleeing from the wrath of the priests.

Wood phonetically recorded five thousand phrases and short sentences and then sent them for translation to Egyptologist Alfred Hulme.

No living person knows, as the ancient Egyptians said, because the vowels have to be guessed by comparing them to distantly related Coptic forms and pronunciation. Some Egyptologists have come to a consensus regarding the number and location of letters in the hieroglyphic alphabet, but all admit that the missing vowels can change the meaning of words.

When the vowel sounds were removed from Rosemary's words, Halm easily made out the rest. He says: “It is difficult to explain … I mean the purely technical and most convincing features: the language characteristic of that period; archaisms, grammatical correctness, special folk words, ordinary elision and figures of speech … all this is obvious."

Frederick Wood's book on this phenomenon

Promotional video:

Image
Image

Consultations were held with other renowned experts in Egyptian grammar and syntax. All of them came to the conclusion that the messages were composed in the dead language of hieroglyphs and contain additions unknown to them, since they are familiar only with its written form.

The question was raised as to whether Rosemary could have learned the hieroglyphs and invent her own vowels, but the speed with which Rosemary gave apparently meaningful answers to unexpected questions forced her to abandon this assumption.

None of the people living today can speak Ancient Egyptian, and even specialists cannot read this language fluently, because they have to decipher every word with difficulty by trial and error.

Nevertheless, Rosemary was able to utter sixty-six correct phrases in that language in just an hour and a half in response to twelve questions, which Halm spent twenty hours preparing.

The reality of the Syrian slave and the Babylonian princess remains open. There is no mention of them in the papyri of the time of Amenhotep III.

We have no way to prove that "someone, undoubtedly, was alive once died." But, in essence, it does not matter, for in this case we are probably dealing with the fact of continued existence, regardless of what mechanism was present here.